At
his mother’s funeral, a young Frenchman living in Algiers shows little emotion.
This is not the only occurrence in which he does not express genuine human
feeling; in fact, Meursault seems to react indifferently to the entire world
around him. Meursault is the fictional manifestation of author Albert Camus’s
philosophy of the “absurd.” In addition to the plot of the novel, absurdism,
the feeling man has when attempting to fabricate order in an irrational
universe, is perceived through rhetorical features throughout the novel. Camus
did admit using an “American method” in writing The Stranger, especially in the first half of the book: the short,
precise sentences and the description of a character who lives without
consciousness mirrors the literary style that Hemingway, Dos Passos, Faulkner,
Cain, and others used during the time. However, Camus’s originality stems from
the connection between himself, Meursault, and his writing that is made
possible with his creative writing style.
While
complex vocabulary is not apparent, Camus’s use of meticulous descriptions
creates expressiveness. His writing correlates with the character development
of Meursault: like all the other creatures on the planet, Meursault has
physical needs, pains, and desires. Meursault is subject to his physical
surroundings, and this can be seen with the weather that dictates his actions. Camus
conveys this message with ornate language that is used when Meursault is most
affected by the weather. For example, Camus’s language intensifies through the
use of personification of the sun – “I felt a blast of its hot breath strike my
face” -- as the novel reaches its climax, which contrasts with the spare,
simple descriptions that Meursault usually offers (57).
I
am content with my choice for the Independent Study unit, as The Stranger proved to be extremely
interesting. Although superficially short, this book had a fast variety of
elements that I analyzed. The most difficult task in reading this book was to
understand the concept of absurdism laid out by Camus (Camus’s most notable
works containing this philosophy are The
Stranger and his lyrical essay, The
Myth of Sisyphus). I believe that every reader has something to take away
from this book: as Meursault reaches his revelation, the reader gains a wider
perception in the meaning of life, or at least, what Camus made it out to be.
Camus
wrote The Stranger originally as L’Etranger in French. For many years,
the only translation available to English speakers was Stuart Gilber’s
“Britannic” rendering. Although Matthew Ward did an excellent job translating
the novel for American readers and achieves a closer translation to what Camus
wrote as opposed to what he meant, I plan to read the original version in
French. As explained in some of my annotations on the physical copy of the
book, I believe that some of Camus’s writing is lost in translation. Having the
benefits of a trilingual (refer to my researched position FRQ), I hope to be
able to gain further insight to Camus’s mind by reading the original
version.
No comments:
Post a Comment